Kepada semua orang yang menjalankan

Untuk menjadikan artikel tentang bertukar kepada bahasa Ukraine sebagai berguna yang mungkin, kami melakukan perkara berikut:

  • mengambil kira semua perubahan yang berkaitan dalam perundangan;
  • membuat cadangan yang berkesan untuk menterjemah tapak ke dalam bahasa Ukraine dan menyediakan tugas teknikal untuk pengaturcara;
  • membangunkan arahan langkah demi langkah yang menerangkan cara proses terjemahan laman web berlaku;
  • bercakap tentang projek yang sedang diusahakan oleh Inweb;
  • telah mengumpulkan senarai aplikasi dan perkhidmatan yang pasti anda perlukan.

Mengapakah laman web versi bahasa Ukraine diperlukan?

Pada 16 Julai 2022, artikel kedua Senarai E-mel B2B dan keenam Perkara 27 Undang-undang Ukraine “Mengenai Memastikan Fungsi Bahasa Ukraine sebagai Bahasa Negeri” mula berkuat kuasa. Mereka kini mengawal selia penggunaan bahasa negeri di Internet dan antara muka perisian dalam peranti elektronik. Apakah maksud ini?di mana terdapat program komputer, dalam setiap produk tersebut – dalam kereta, mesin basuh atau periuk perlahan. Tidak kira sama ada produk itu mempunyai skrin elektronik – semua inskripsi dan antara muka mestilah dalam bahasa Ukraine.

Sumber Internet, halaman dalam media sosial dan utusan, yang merupakan perwakilan dalam talian bagi entiti perniagaan yang didaftarkan di Ukraine, kini semestinya mempunyai versi bahasa Ukraine. Ia adalah pilihan muat turun lalai. Jika ia adalah sumber web entiti perniagaan asing yang menjual barangannya di Ukraine, maka versi sedemikian mungkin mempunyai teks yang lebih sedikit daripada versi utama, tetapi penerangan sepatutnya cukup untuk memahami spesifik aktiviti tersebut.Ini terpakai pada mesej dan panggilan. Seterusnya, pelanggan boleh menawarkan untuk berkomunikasi dalam bahasa lain.

Bilakah tapak web harus diterjemahkan ke dalam bahasa Ukraine? Kepada semua orang yang menjalankan

Senarai E-mel B2B

Jika tiada versi Ukraine di tapak web selepas 16 Julai 2022, ini merupakan pelanggaran undang-undang mengenai bahasa negeri, yang menyebabkan ketidakpercayaan dan boleh membawa kepada pengenaan denda oleh Pesuruhjaya Perlindungan Bahasa Negeri pada entiti berikut:

pegawai pihak berkuasa negeri cyber​​click blog dan kerajaan sendiri tempatan;pengurus dan pekerja perusahaan, institusi dan organisasi semua bentuk pemilikan;orang asli yang melanggar Undang-undang.Denda untuk pelanggaran adalah dari UAH 3,400 hingga UAH 8,500 untuk pelanggaran pertama. Dalam kes ulangan – sudah dari 8,500 hingga 11,900 Hryvnias.

Adakah terjemahan mandatori tapak ke dalam Bahasa Ukraine kini perlu?

Ya, kini pasti dan tanpa cn leads pilihan. Apakah yang akan berlaku jika ini tidak dilakukan?

  • Pengindeksan tapak lebih teruk.
  • Kedudukan sumber web akan jatuh.
  • Pengurangan dalam trafik dan jualan.
  • Pemeriksaan oleh pihak berkuasa yang berwibawa, masalah undang-undang dan denda.
  • Kurang kesetiaan di Ukraine dan dunia.

Terjemahan tergesa-gesa dan tidak cekap membawa kepada kemunculan pendua. Itulah sebabnya kami mengesyorkan memberi perhatian maksimum kepada versi Ukraine, kerana ia adalah jaminan kejayaan perniagaan anda di Ukraine.

Agar laman web anda berjaya menarik pelanggan dan mempunyai versi Ukraine yang menarik, libatkan profesional Inweb! Kami tahu cara menggembirakan enjin carian dan pengguna.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top